From the Phonographic Magazine, July 1901 —
Popular Mechanics thought it novel:
From Wikipedia: “The word Eskimo derives from phrases that Algonquin tribes used for their northern neighbors. The Inuit and Yupik peoples generally do not use it to refer to themselves, and the governments in Canada and Greenland have ceased using it in official documents.”
Also, from Wikipedia (link):
The first efforts to write Inuktitut came from Moravian missionaries in Greenland and Labrador in the mid-19th century using Latin script. The first book printed in Inuktitut using Cree script were selections from the Gospels in the dialect of the Inuit of Little Whale River (ᒋᓴᓯᑊ ᐅᑲᐤᓯᐣᑭᐟ, Jesus’ words), printed by John Horden in 1855–56 at Moose Factory for Edwin Arthur Watkins to use among the Inuit at Fort George. In November 1865, Horden and Watkins met in London under Henry Venn’s direction to adapt Cree syllabics to the Inuktitut language. In the 1870s, Edmund Peck, another Anglican missionary, started printing according to that standard. Other missionaries, and later linguists in the employ of the Canadian and American governments, adapted the Latin alphabet to the dialects of the Mackenzie River delta, the western Arctic islands and Alaska.
© 2019 – 2018, Mark Adams. All rights reserved.
I was just wondering what an Iñupiat pangram would be. I could really use some special characters in Iñupiatun on my typewriter so I can language revitalize with panache in my dialect. I need ḷ , ł , ł̣ , ġ , ñ , and ŋ. My Iñupiatun mentors/teachers would love to get letters in the mail!
Would love to use one of those Inuktitut syllabics ones too. Wow. Be great for making pen(type) pals. Also wondering what an Inuktitut pangram could be. 🤔 Olivetti made Inuktitut syllabic typewriters for Canadian government contract.
If anyone finds one let me know!
Here is your Iñupiatun word of the day:
Aglautitaun / Typewriter
Thanks for the word of the day!